Странно протекает эта неделя на работе. Мы готовимся… ловить медведя. Где? Во внутреннем дворике Библиотеки иностранной литературы. Все знают, что там разросся замечательный литературный скульптурный парк.

Но вот, говорят, захаживают и медведи…
По крайней мере, дети, что ходят к нам читать и заниматься на курсах иностранных языков, в это верят. И вот под конец учебного года, разучив замечательное стихотворение английского поэта Майкла Розена, мы все – и вас приглашаем! – пойдем этого медведя искать или даже ловить.
Как получится.
Если он не очень страшный.
Приходите и вы вместе с детьми. Сбор юных охотников – ОТ 5 до 9 ЛЕТ —
в понедельник 23 мая в 17 часов в Детском читальном зале.
(Пожалуйста, обязательно известите нас о своем участии, чтобы мы представляли размеры охоты)
Сначала мы будем готовить снаряжение (например, делать себе страшные маски – чтобы испугать медведя, пока он нас не успел испугать!) и тренировать охотничью песню (текст см. ниже). А потом все дружно пойдем во двор… Ориентировочно часов в 18.

Вместе с нами на охоту отправится издательство «Розовый жираф», которое и снаряжение поможет подготовить, и книжку «Идем ловить медведя» издало.
В этот день «Розовый жираф» будет продавать свои новые книжки – по издательским, естественно, ценам – так что вы сможете запастись хорошими детскими книжками на лето.
И отличным настроением.
ПРИХОДИТЕ!
А тексты «охотничьего стихотворения» — вот (сначала по-русски, а потом еще и по-английски)

Идём ловить медведя

Перевод Григория Кружкова

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой! Трава!
Высокая, густая!
Её не перепрыгнешь.
Её не перескочишь.

Что делать?
Придётся в гущу лезть!

Шурх, шорх!
Шурх, шорх!
Шурх, шорх!

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой! Река!
Глубокая, холодная.
Её не перепрыгнешь.
Её не перескочишь.

Что делать?
Придётся в воду лезть!

Плих, плюх!
Плих, плюх!
Плих, плюх!

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой! Болото!
Густое, непролазное.
Его не перепрыгнешь.
Его не перескочишь.

Что делать?
Придётся в жижу лезть!

Хли-и-п, хлю-у-уп!
Хли-и-п, хлю-у-уп!
Хли-и-п, хлю-у-уп!

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой! Лес!
Огромный, тёмный лес.
Его не перепрыгнешь.
Его не перескочишь.

Что делать?
Придётся в чащу лезть!

Хрум, хрясь!
Хрум, хрясь!
Хрум, хрясь!

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой!Метель!
Кружащая, слепая.
Её не перепрыгнешь.
Её не перескочишь.

Что делать?
Лезть в этукруговерть!

Уууу, вуууу!
Уууу, вуууу!
Уууу, вуууу!

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой! Пещера!
Глубокая пещера.
Её не перепрыгнешь.
Её не перескочишь.

Что делать?
Придётся в темень лезть!

Топ, стоп!
Топ, стоп!
Что там впереди?

НЕ МОЖЕТ БЫТЬ!

Блестящий мокрый нос!
Два крупных уха!
Два вытаращенных глаза!

Да это же МЕДВЕДЬ!!!

Назад! Скорей через пещеру! Топ, стоп! Топ, стоп!
Скорее сквозь метель! Уууу! Вууу!
Скорее через лес! Хрум, хрясь! Хрум, хрясь!
Скорей через болото! Хлип, хлюп! Хлип, хлюп!
Скорее через реку! Плих, плюх! Плих, плюх!
Скорее сквозь траву! Шурх, шорх! Шурх, шорх!

Скорее в дом!
Распахиваем двери.
Взбегаем вверх по лестнице

А дверь?
Забыли затворить!
Скорее вниз.

Захлопываем дверь.
Бегом наверх.
И в спальню.
В кровать.
Под одеяло.

НУ НЕТ, ЛОВИТЬ МЕДВЕДЯ МЫ БОЛЬШЕ НЕ ПОЙДЁМ.

Uh-uh! Grass!
Long wavy grass.
We can’t go over it.
We can’t go under it.
Oh no!
We’ve got to go through it!

swishy swashy!
swishy swashy!
swishy swashy!

We’re going on a bear hunt.
We’re going to catch a big one.
What a beautiful day!
We’re not scared.

Uh-uh! A river!
A deep cold river.
We can’t go over it.
We can’t go under it.
Oh no!
We’ve got to go through it!

splash! splosh!
splash! splosh!
splash! splosh!

We’re going on a bear hunt.
We’re going to catch a big one.
What a beautiful day!
We’re not scared.

Uh-uh! Mud!
Thick oozy mud.
We can’t go over it.
We can’t go under it.
Oh no!
We’ve got to go through it!

Squelch! Squerch!
Squelch! Squerch!
Squelch! Squerch!

We’re going on a bear hunt.
We’re going to catch a big one.
What a beautiful day!
We’re not scared.

Uh-uh! A forest!
A big dark forest.
We can’t go over it.
We can’t go under it.
Oh no!
We’ve got to go through it!

stumble trip!
stumble trip!
stumble trip!

We’re going on a bear hunt.
We’re going to catch a big one.
What a beautiful day!
We’re not scared.

Uh-uh! A snowstorm!
A swirling whirling snowstorm.
We can’t go over it.
We can’t go under it.
Oh no!
We’ve got to go through it!

Hoooo woooo!
Hoooo woooo!
Hoooo woooo!

We’re going on a bear hunt.
We’re going to catch a big one.
What a beautiful day!
We’re not scared.

Uh-uh! A cave!
A narrow gloomy cave.
We can’t go over it.
We can’t go under it.
Oh no!
We’ve got to go through it!

Tiptoe!
Tiptoe!
Tiptoe!
WHAT’S THAT?

One shiny wet nose!
Two big furry ears!
Two big goggly eyes!
IT’S A BEAR!!!!

seeigel

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем!

О-О! Что это?
Трава! Высока, густа она!
Мы ее не перепрыгнем, мы ее не обойдем..
Как же нам пробраться здесь? Ой-ой-ой!
Видно только в гущу лезть! Ой-ой-ой!

(пробираемся)
Шурх-шурх,
Шурх-шурх…

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем!
О-О! Что это?
Река! Холодна да глубока!
Мы ее не перепрыгнем, мы ее не обойдем…
Что же делать как же быть? Ой-ой-ой!
Только через речку плыть! Ой-ой-ой!

Плюх (ныряем)

(плывем)
Плюх-плюх,
Плюх-плюх…

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем!

Ой! Что это?
Болото впереди: ни проехать, ни пройти!
Мы его не перепрыгнем, мы его не обойдем…
Как же перебраться здесь? Ой-ой-ой!
Видно только в жижу лезть! Ой-ой-ой!

(перебираемся)
Чвак-чвак,
Чвак-чвак.

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем!

Что там? Что там впереди?

Тёмный лес, от земли и до небес! (наклоняемся, касаясь ладонями пола, и выпрямляемся, поднимая руки над головой)
Мы его не перепрыгнем, мы его не обойдем…
Как пройти нам этот лес? Ой-ой-ой!
Только через чащу лезть! Ой-ой-ой!

(пробираемся)
Хрусть-хрусть,
Хрусть-хрусть

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем!
Вдруг вьюга налетела. Ах как же нам пройти ?
ее не перепрыгнуть, ее не обойти…
Как сквозь вьюгу нам пройти? Ой-ой-ой!
Только напрямик идти! Ой-ой-ой!

(пробираемся)
У-у-у

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем

О! В пещеру темный вход.
И куда же он ведет?
Нам ее не перепрыгнуть, нам ее не обойти…
(«осмотриваем» ее со всех сторон)
Нет! никак не обойти! Ой-ой-ой!
Можно только внутрь зайти! Ой-ой-ой!
Топ-топ… стоп-стоп!

Что там-что там впереди? Посмотри!
Это мокрый нос блестящий,
Глаза два во тьме горящих,
Уши круглые. Да ведь…
Да ведь это же медведь!
Назад, скорей, через пещеру! Топ-топ, топ-топ!
Через вьюгу: у-у-у;
Через лес: хрусть-хрусть;
Через реку: плюх-плюх;
Через болото: чвак-чвак;
Сквозь траву: шурх-шурх.

Скорее в дом! Вверх по лестнице, бегом!
Ах! Дверь не затворили! Вниз!
Бегом наверх и в спальню! И в кровать, под одеяло!
Нет уж! на медведя больше не пойдем!

Идём ловить медведя

Перевод Григория Кружкова

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой! Трава!
Высокая, густая!
Её не перепрыгнешь.
Её не перескочишь.

Что делать?
Придётся в гущу лезть!

Шурх, шорх!
Шурх, шорх!
Шурх, шорх!

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой! Река!
Глубокая, холодная.
Её не перепрыгнешь.
Её не перескочишь.

Что делать?
Придётся в воду лезть!

Плих, плюх!
Плих, плюх!
Плих, плюх!

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой! Болото!
Густое, непролазное.
Его не перепрыгнешь.
Его не перескочишь.

Что делать?
Придётся в жижу лезть!

Хли-и-п, хлю-у-уп!
Хли-и-п, хлю-у-уп!
Хли-и-п, хлю-у-уп!

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой! Лес!
Огромный, тёмный лес.
Его не перепрыгнешь.
Его не перескочишь.

Что делать?
Придётся в чащу лезть!

Хрум, хрясь!
Хрум, хрясь!
Хрум, хрясь!

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой!Метель!
Кружащая, слепая.
Её не перепрыгнешь.
Её не перескочишь.

Что делать?
Лезть в этукруговерть!

Уууу, вуууу!
Уууу, вуууу!
Уууу, вуууу!

Идём ловить медведя,
Большущего медведя.
Что за чудный денёк!
Нам не страшно ничуть.

Ой! Пещера!
Глубокая пещера.
Её не перепрыгнешь.
Её не перескочишь.

Что делать?
Придётся в темень лезть!

Топ, стоп!
Топ, стоп!
Что там впереди?

НЕ МОЖЕТ БЫТЬ!

Блестящий мокрый нос!
Два крупных уха!
Два вытаращенных глаза!

Да это же МЕДВЕДЬ!!!

Назад! Скорей через пещеру! Топ, стоп! Топ, стоп!
Скорее сквозь метель! Уууу! Вууу!
Скорее через лес! Хрум, хрясь! Хрум, хрясь!
Скорей через болото! Хлип, хлюп! Хлип, хлюп!
Скорее через реку! Плих, плюх! Плих, плюх!
Скорее сквозь траву! Шурх, шорх! Шурх, шорх!

Скорее в дом!
Распахиваем двери.
Взбегаем вверх по лестнице

А дверь?
Забыли затворить!
Скорее вниз.

Захлопываем дверь.
Бегом наверх.
И в спальню.
В кровать.
Под одеяло.

НУ НЕТ, ЛОВИТЬ МЕДВЕДЯ МЫ БОЛЬШЕ НЕ ПОЙДЁМ.

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем!

О-О! Что это?
Трава! Высока, густа она!
Мы ее не перепрыгнем, мы ее не обойдем..
Как же нам пробраться здесь? Ой-ой-ой!
Видно только в гущу лезть! Ой-ой-ой!

(пробираемся)
Шурх-шурх,
Шурх-шурх…

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем!

О-О! Что это?
Река! Холодна да глубока!
Мы ее не перепрыгнем, мы ее не обойдем…
Что же делать как же быть? Ой-ой-ой!
Только через речку плыть! Ой-ой-ой!

Плюх (ныряем)

(плывем)
Плюх-плюх,
Плюх-плюх…

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем!

Ой! Что это?
Болото впереди: ни проехать, ни пройти!
Мы его не перепрыгнем, мы его не обойдем…
Как же перебраться здесь? Ой-ой-ой!
Видно только в жижу лезть! Ой-ой-ой!

(перебираемся)
Чвак-чвак,
Чвак-чвак.

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем!

Что там? Что там впереди?

Тёмный лес, от земли и до небес! (наклоняемся, касаясь ладонями пола, и выпрямляемся, поднимая руки над головой)
Мы его не перепрыгнем, мы его не обойдем…
Как пройти нам этот лес? Ой-ой-ой!
Только через чащу лезть! Ой-ой-ой!

(пробираемся)
Хрусть-хрусть,
Хрусть-хрусть

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем!

Вдруг вьюга налетела. Ах как же нам пройти ?
ее не перепрыгнуть, ее не обойти…
Как сквозь вьюгу нам пройти? Ой-ой-ой!
Только напрямик идти! Ой-ой-ой!

(пробираемся)
У-у-у

Идем ловить медведя,
Большущего медведя.
Ах, Какой славный день!
Нам не страшно совсем

О! В пещеру темный вход.
И куда же он ведет?
Нам ее не перепрыгнуть, нам ее не обойти…
(«осмотриваем» ее со всех сторон)
Нет! никак не обойти! Ой-ой-ой!
Можно только внутрь зайти! Ой-ой-ой!
Топ-топ… стоп-стоп!

Что там-что там впереди? Посмотри!
Это мокрый нос блестящий,
Глаза два во тьме горящих,
Уши круглые. Да ведь…
Да ведь это же медведь!

Назад, скорей, через пещеру! Топ-топ, топ-топ!
Через вьюгу: у-у-у;
Через лес: хрусть-хрусть;
Через реку: плюх-плюх;
Через болото: чвак-чвак;
Сквозь траву: шурх-шурх.

Скорее в дом! Вверх по лестнице, бегом!
Ах! Дверь не затворили! Вниз!
Бегом наверх и в спальню! И в кровать, под одеяло!
Нет уж! на медведя больше не пойдем!

Книжки-картонки для самых маленьких. Boardbooks переводные (Часть 1)

Boardbooks — это книжки-картонки для самых маленьких. Их ассортимент поражает своим разнообразием в Европе и Америке, и в равной степени поражает отсутствием такового у нас. Такие книжки обычно небольшого формата, соразмерного ребенку, сделаны из очень качественного толстого картона со скругленными углами, поэтому их приятно держать в руках и малышам, и взрослым. Первопроходцем в индустрии boardbooks на нашем рынке можно по праву назвать издательство «Розовый жираф», которое с недавнего времени выпускает переводную зарубежную классику для малышей в таком формате. К сожалению, пока эти книги можно пересчитать по пальцам одной руки. Начнем:
1) Майкл Розен «Идем ловить медведя»
Для российских читателей имя Майкла Розена новое в детской литературе, а в Великобритании это знаменитейший автор, написавший более 140 книг, без которых современная детская литература никак не может быть полной. Книга «Идем ловить медведя» — мировой бестселлер, написанный в 1989 году. Она о том, как папа, мама, трое детишек и собака идут ловить медведя. Семья преодолевает множество препятствий: высокую траву, реку, лес, метель и попадают в пещеру. А там — медведь! Который оказывается таким страшным, что горе-путешественники со всех ног бегут обратно домой и прыгают в кровать под одеяло.
Мы с Главным Читателем «ходили на медведя» начиная с 6 месяцев. Правда, тогда еще без книги, и с историей в вольном мамином пересказе, вроде такого: «Идем ловить медведя, большого большого медведя, какой чудесный день, мы совсем не боимся. Ой, что это? Трава! Густая высокая трава! Ее не обойти, ее не перепрыгнуть и т. д.» Больше всего Главному Читателю нравилось болтаться у мамы на бедре под звуки «шурх-шорх, хрум-хрясь, плюх-плих», подпрыгивать, когда «мы не можем обойти ее сверху, мы не можем обойти ее снизу» и, самое любимое, прятаться под одеяло. А потом, к моему огромному счастью, вышла книга. Иллюстрации милые и не яркие, чередуются черно-белые и цветные. Качество картона и печати — превосходное, крепкий переплет, лакированные страницы. Книгу хочется держать в руках, а некоторым хочется даже лизнуть — особенно квадратики текста со звуками )
Это книжка-действие, книжка-приключение, книжка-театр, которую не просто читаешь, а эмоционально разыгрываешь. Она подарит всей вашей семье не один веселый вечер. Жалко, что я не могу выложить наше home-video, у папы Читателя с этим строго. Но вы можете посмотреть гениальное видео автора на английском здесь «http://www.pgbooks.ru/events/gallery/video/5055/?sphrase_id=25170».
В оригинале книга сногсшибательная, а в переводе Григория Кружкова чувствуется некоторая натянутость. Многие речевые обороты непроизвольно хочется заменить…Так в чем же дело? Можно и заменить )))

OZON.ru — Идем ловить медведя | Майкл Розен | We’re Going on a Bear Hunt

в «Лабиринте»
2) Линли Додд «Тишка-плутишка» и «Храбрый Пушок ростом с вершок»
На книжках Линли Додд выросло уже два поколения детей в Новой Зеландии и во всем мире, а у нас это пока малоизвестный автор.
Обе книги перевела на русский язык Марина Бородицкая – один из лучших современных детских поэтов. Внутри вас ждут веселые, ритмичные стихи: в одной книжке – про кота-плутишку, в другой – про маленького песика, искателя приключений. И забавные динамичные иллюстрации, складывающиеся сами собой в историю. Мне больше нравится «Тишка-плутишка».

OZON.ru — Тишка-плутишка | Линли Додд

в «Лабиринте»

OZON.ru — Храбрый Пушок ростом с вершок | Линли Додд

в»Лабиринте»

3) Маргарет Уайз Браун «Баю-баюшки, луна»
Уже больше сорока лет миллионы американских детей засыпают вместе с зайчонком из книги «Баю-баюшки, луна». Он, так же, как и наши малыши, никогда не согласится с тем, что пришло время спать. «Тем более, что вокруг столько интересного. И воздушный шарик, и летающая корова, и три медведя, и котята, и рукавички, и кукольный дом, и мышка, и миска с молочной кашей. Но все выше поднимается луна, в комнате гаснет свет, и глаза сами собой начинают закрываться – неугомонный зайчонок засыпает.
В этой книжке есть то, что так необходимо всем детям – уютный мир, чувство защищенности и уверенность в том, что наутро он проснется в своей комнате, среди любимых игрушек, и мама, конечно, тоже будет рядом». А еще в ней есть простые линии, наивные цвета иллюстраций Клемента Хёрдаи и стихи Маргарет Уайз Браун в переводе все той же Марины Бородицкой.
Еще отзыв о книге с разворотами: http://www.papmambook.ru/articles/108/
И весь текст, спасибо irene_os:
В той зеленой комнате,
В теплой, сонной комнате
Был воздушный шарик –
Летучий, новый –
и две картины: одна с коровой,
Другая с медвежатами – сонными, мохнатыми,
Два котенка-невелички,
Шерстяные рукавички,
И кукольный дом,
И мышка с хвостом,
И кашка в миске: молочный рис,
И бабушка в кресле: она сказала «Тс-с…»
Баю-баю, комната,
Вся большая комната!
Баю-бай, луна в окне
И корова на стене,
Баю-баю, шарик –
Летучий фонарик,
Баю-бай, медвежатки –
Пора вам в кроватки.
Баю-бай, котята озорные,
И варежки шерстяные,
И носки, и часы,
И хвосты, и носы.
Баю, домик-игрушка,
Баю, мышка-норушка,
И огонь, и водичка,
И пустая страничка,
И молочный рис,
И бабушкино «Тс-с…»
Баю-баюшки, звезды,
И воздух ночной,
И весь мир, укутанный ти-ши-ной!

OZON.ru — Баю-баюшки, Луна | Маргарет Уайз Браун

в «Лабиринте»
4) Эрик Карл, о книгах которого я подробно писала тут: http://taberko.livejournal.com/11865.html
Вот и весь ассортимент на сегодня.
А об «отечественных» книжках-картонках — во второй части.

Идем ловить медведя. Майкл Розен, Хелен Оксенбери — отзыв

«Идем ловить медведя,

Большущего медведя.

Что за чудный денек!

Нам не страшно ничуть.»

Первые строчки этой книги призывают в увлекательное путешествие на поиски медведя. И кто же отправил чУдную компанию на это приключение?

Автором сего творения является британский писатель Майкл Розен (Michael Rosen) совместно с талантливым (британским же) иллюстратором Хеленой Оксенбери (Helen Oxenbury). Перевел с английского Григорий Кружков.

Вы когда-нибудь отправлялись на поиски медведя? А могли бы представить, что в это опасное путешествие отправляется отец с 4 детьми и собакой в придачу! А ведь хватило смелости у папы собрать свою детвору и уйти из дома. Тем более что самый младший передвигается исключительно на папиных плечах или на руках старшей сестры. Что же сними случилось и где они побывали? Эта маленькая форматом книжка расскажет вам все о приключении смелой компании.

На самом деле книжка очень веселая, рассказывающая о смелейшем отце, отважных детях, любопытном псе и устрашающем медведе. ))) Просто так текст невозможно прочитать, не вложив в него движения и эмоции. Дети с удовольствием подхватят вас и будут участвовать в этом спектакле. Потому что вам придется идти сквозь траву «Шурх, шорх!», или почувствовать как затягивает болото «Хлип, хлюп!», или услышать как трескаются под ногами ветки в лесу «Хрум, хрясь!». А потом найти того самого…

«Блестящий мокрый нос!

Два крупных круглых уха!

Два вытаращенных глаза!

Да это же МЕДВЕДЬ!!!»

И что же делать??? Бежать скорее обратно домой, через вьюгу и лес, болото, реку и траву. Забежать домой, забыть закрыть дверь, спуститься (скорее, скорее! А то догонит!) закрыть дверь, забежать в спальню и… спрятаться под одеялом… Ух, успели… Что же остается делать медведю? Топать к себе домой обратненько…

Главное включить фантазию и сыграть в книгу. А у кого с фантазией плохо — на помощь вам придет сам автор. Видео с его прочтением этой истории не сложно найти в сети интернет. Да и просто, посмотрите как он читает. Это настоящий мастер-класс и инструкция по применению. )))

Легкий текст, начало которого повторяется с каждым новым препятствием, попадающимся на их пути. Чудесные иллюстрации, сопровождающие каждую страницу. Графичесике наброски карандашом сменяют легкие акварели. Страницы из хорошего плотного картона. Если даже в чем-то испачкаются, их можно протереть влажной тряпочкой, а потом сухой. Мне кажется это хорошее качество, особенно когда в доме непоседы с вездесуЮщими ручонками.

Книга «Идем ловить медведя» появилась на свет в 1989 году. А в 2011 году, с помощью переводчика Гр. Кружкова, издательство «Розовый жираф» выпустило её в России.

Я очень рекомендую эту книгу папам с 4 (и не только!) детьми, мамам, бабушкам-дедушкам, просто творческим людям. Всем, кто любит красивые, юмористические, интересные, современные детские книжки!

  • А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА
  • Абееле ван ден Вероник
  • Азбука
  • Азбука-Аттикус
  • Азбукварик Групп
  • Акварель
  • Ален Джонатан
  • Андрэ Джайлз
  • Бернер Ротраут Сузанне
  • Валько
  • Генехтен Гвидо ван
  • Гиберсон Бренда
  • Гнезда норы и горшки
  • Грубиянка в крапинку
  • Груффало
  • Даль Роальд
  • День Фантазера
  • ДиКамилло Кейт
  • Динозавры
  • Дональдсон Джулия
  • Живая книга
  • Жизнь в тайге
  • Жизнь города
  • Жили-были ежики
  • Знаешь как я тебя люблю?
  • Зог
  • Зоки и Бада
  • ИД Мещерякова
  • Идем ловить медведя
  • Каляки-Маляки
  • Карл Эрик
  • Карлов Георгий
  • Катаев Валентин
  • Квак и Жаб
  • Керр Джудит
  • Клевер-Медиа-Групп
  • Кнудсен Мишель
  • Коваленков Сергей
  • Козлов Сергей
  • Кротик
  • Лаптев Алексей
  • Лев в библиотеке
  • Лизелотта
  • Лобел Арнольд
  • Макбратни Сэм
  • Маклович Иван
  • Манн Иванов и Фербер
  • Махаон
  • Машины Творения
  • Мебс Гудрун
  • Мед для мамы
  • Мелик-Пашаев
  • Меллер Анне
  • Мечтательный хамелеон
  • Милер Зденек
  • Мир Детства Медиа
  • Миша ищет ночлег
  • Муха Рената
  • НИГМА
  • Никольская Анна
  • Нурдквист Свен
  • Орен Рони
  • От головы до ног
  • Очень голодная гусеница
  • Паучок и лунный свет
  • Петсон идет в поход
  • Петя и волк
  • Пивоварова Ирина
  • Пик Пак Пок
  • Письмо для тигра
  • Поляндрия
  • Потому что я тебя очень люблю
  • Про Ежика и Медвежонка
  • Прокофьев Сергей
  • Прошныряки в городе или Тысяча происшест
  • Рей Маргарет
  • Речь
  • Рипол Классик
  • Розен Майкл
  • Розовый жираф
  • Росмэн-Пресс
  • Самокат
  • Свинка Мила
  • Севрук Георгий
  • Секора Ондржей
  • Секреты пластилина
  • Силверстайн Шел
  • Симон Филипп
  • Сокровище острова Бузины
  • Сюрприз
  • Тату и Пату — изобретатели
  • Тигр который пришел выпить чаю
  • Тюлле Эрве
  • Тюхтяевы Ирина и Леонид
  • Ужаленный уж
  • Уроки божьей коровки
  • Усачев Андрей
  • Фактор
  • Ферда в муравейнике
  • Хавукайнен Айно
  • Хитрый лис
  • Хобби Холли
  • Чакрабарти Нина
  • Штеффенсмайер Александр
  • Эгмонт
  • Эльшнер Джеральдина
  • Энас-книга
  • Юрье Женевьева
  • Я не миленький!
  • Янош

Это смешная история о том, как одно семейство отправилось ловить медведя. Одна из лучших книг для знакомства с английским языком. Её можно читать уже с года, и вот почему:
— простая повторяющаяся лексика. Слово медведь — bear — повторяется столько раз на протяжении повествования, что ребёнок точно его запомнит!
-автор использует приём звукоподражания, что очень нравится малышам:
когда идём через траву — swishy-swashy swishy-swashy
когда идём через реку — splash-splosh splash-splosh
когда идём через илистую грязь — squelch-squerch squelch-squerch
когда идём через лес, хрустим веточками — stumble-trip stumble-trip
когда пробираемся через вьюгу — hooo wooo! hooo wooo!

Все эти действия очень легко обыгрывать с помощью жестов, движений. Благодаря такому приёму слова запоминаются не только разумом, но и буквально телом.
А если детей в наличии несколько, можно сделать спектакль. Кто-то будет охотником, а кто-то медведем, поджидающим в берлоге.
We’re goin’ on a bear hunt
We’re going to catch a big one,
What a beautiful day!
We’re not scared!
Uh-uh!
Grass!
Long wavy grass.
We can’t go over it.
We can’t go under it.
Oh no!
We’ve got to go through it!
Swishy swashy! Swishy swashy! Swishy swashy!
Uh-uh!
A river!
A deep cold river.
We can’t go over it.
We can’t go under it.
Oh no!
We’ve got to go through it!
Splash splosh! Splash splosh! Splash splosh!
Uh-uh!
Mud!
Thick oozy mud.
We can’t go over it,
We can’t go under it.
Oh no!
We’ve got to go through it!
Squelch squerch! Squelch squerch! Squelch squerch!
Uh-uh!
A forest!
A big dark forest.
We can’t go over it.
We can’t go under it.
Oh no!
We’ve got to go through it!
Stumble trip! Stumble trip! Stumble trip!
Uh-uh!
A snowstorm!
A swirling whirling snowstorm.
We can’t go over it.
We can’t go under it.
Oh no!
We’ve got to go through it!
Hooo wooo! Hooo wooo! Hooo wooo!
Uh-uh!
A cave!
A narrow gloomy cave.
We can’t go over it.
We can’t go under it.
We’ve got to go through it!
Tiptoe! Tiptoe! Tiptoe!
WHAT’S THAT!
One shiny wet nose!
Two big furry ears!
Two big goggly eyes!
IT’S A BEAR!
Quick!
Back through the cave!
Tiptoe! Tiptoe! Tiptoe!
Back through the snowstorm!
Hoooo woooo! Hoooo woooo! Hoooo woooo!
Back through the forest!
Stumble trip! Stumble trip! Stumble trip!
Back through the mud!
Squelch squerch! Squelch squerch! Squelch squerch!
Back through the river!
Splash splosh! Splash splosh! Splash splosh!
Back through the grass!
Swishy swashy! Swishy swashy! Swishy swashy!
Get to our front door.
Open the door.
Up the stairs
Oh no!
Некоторые слова, которые вы встретили в этой истории:
big one — большой медведь (one — слово, относящееся к медведю и замещающее его)
not scared — не напуганы/не боимся
long wavy grass — длинная вьющаяся трава
over — над
under — под
through — сквозь, через
deep cold river — глубокая холодная река
thick oozy mud — густая илистая грязь
big dark forest — большой темный лес
stumble, trip — спотыкаться
swirling whirling snowstorm — кружащийся вертящийся снежный вихрь/вьюга
narrow gloomy cave — узкая мрачная пещера
tiptoe — на цыпочках
shiny wet nose — блестящий влажный нос
big furry ears — большие мохнатые уши
two goggly eyes — круглые глаза
Для школьников можно использовать этот мультфильм и лексику для расширения вокабуляра. Я бы предложила распечатанную лексику и мультфильм, а через несколько дней провела бы словарный диктант.
Вот сколько всего полезного можно выжать из одного маленького стихотворения.
Эту книгу издавало на русском языке издательство Жираф. (Лабиринт) Я рекомендую читать эту книгу на английском, т.к. она предельно проста и понятна — необходимости в переводе просто нет!
Автор книги — британец Майкл Розен. Послушайте, на каком прекрасном британском английском он читает свои произведения — вот его канал. Очень артистичный и обаятельный человек. Он написал целых 140 книг для детей и является обладателем всевозможных наград. Мне кажется неправильным, что в России издана всего одна его книга и мы так мало о нём знаем.

Рубрики: Статьи

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *